Báo điện tử Phật giáo online

Nghiên Cứu Giáo Lý Tịnh Độ Khóa VI - Bài II - Phần Giảng Kinh

Article Index

I- LƯỢC KHẢO:

Ngay trong thời thuyết pháp đầu tiên ở hội Hoa Nghiêm, ngài Phổ Hiền Bồ Tát nói mười Đại Nguyện khuyên Thiện Tài và Hoa Tạng Hải Chúng Niệm Phật Cầu Vãng Sanh về Cực Lạc, nếu muốn mau thành đạt hạnh: Trên mau thành Phật Đạo, dưới mau cứu độ chúng sanh. Trong hội Lăng Nghiêm, Đức Bồ Tát Đại Thế Chí khuyên thánh chúng nếu muốn được viên thông phải Niệm Phật A Di Đà cầu sanh về cõi Cực Lạc.

Tổ Long Thọ, Mã Minh trong Thập Trụ Tỳ Bà Sa Luận và Đại Trí Độ Luận đã nêu ra Phương Pháp Dễ Làm và cực lực tán dương Tịnh Độ. Vì thế tông Tịnh Độ lưu truyền thạnh hành trong nhơn gian Tây Vức và lan truyền mạnh mẽ sang Trung Hoa và Việt Nam. Vì thế, kinh Vô Lượng Thọ này ngay từ đời Hậu Hán bên Trung Hoa đã được dịch sang Hán văn có đến mười hai bản dịch khác nhau:

1-Vô Lượng Thọ Kinh do An Thế Cao dịch năm 148

2- Vô Lượng Thanh Tịnh Bình Đẳng Giác Kinh do Chi Lâu Ca Sấm dịch năm 186

3- Phật Thuyết A Di Đà Tam Đa Tam Phật Tất Lâu Phật Đàn Hóa Độ Nhơn Đạo Kinh do Chi Khiêm dịch năm 228

4-Vô Lượng Thọ Kinh do Khương Tăng Khải dịch năm 252

5- Vô Lượng Thanh Tịnh Bình Đẳng Giác Kinh do Bạch Diên dịch năm 258

6- Vô Lượng Thọ Kinh do Trúc Pháp Hộ dịch năm 308

7- Vô Lượng Thọ Chơn Đẳng Chánh Giác Kinh do Trúc Pháp Lực dịch năm 419

8- Tán Vô Lượng Thọ Kinh do Giác Hiển dịch năm 421

9- Tán Vô Lương Thọ Kinh do Bửu Vân dịch năm 421

10- Tán Vô Lượng Thọ Kinh do Đàm Ma Mật Đa dịch năm 441

11- Vô Lượng Thọ Như Lai Hội do Bồ Đề Lưu Chi dịch năm 706

12- Đại Thừa Vô Lượng Trang Nghiêm Kinh do Pháp Hiển dịch năm 980.

Tất cả đều từ một bản chính chữ Phạn mà dịch ra, nhưng trong lúc dịch có nhà phiên âm danh từ chữ Phạn, có nhà dịch âm, tuy có vài bản danh từ tiếng nói có sai khác, nhưng nội dung vẫn đồng nhau. Gần một thế kỷ, tất cả những học giả văn nhân đua nhau phiên dịch, chứng tỏ tông Tịnh Độ đã được truyền bá mạnh mẽ trong nhơn gian. Số các bản dịch đã khuyết đi 7 bản, chỉ còn lại 5 bản, trong những bản còn lại này có bản dịch của Khương Tăng Khải(252) là được thông dụng lưu hành rộng rãi trong nhơn gian và cũng được hầu hết các nhà chú sớ căn cứ bản dịch này để chú sớ. Vì thế, kinh Vô Lượng Thọ Giảng Yếu này chúng tôi căn cứ vào bản dịch của Khương Tăng Khải.
Về phần chú sớ, kinh Vô Lượng Thọ được chú sớ rất nhiều ở các quốc gia Trung Hoa, Nhật Bản, Triều Tiên, Tây Tạng... Riêng ở Trung Hoa cũng có hơn 20 bản chú sớ, trong đó có bản Vô Lượng Thọ Kinh Nghĩa Sớ của Tịnh Cảnh Huệ Viển Đại sư, Vô Lượng Thọ Kinh Nghĩa Ký của Huệ Cảnh Đại sư, Kinh Vô Lượng Thọ Tôn Yếu của Ngươn Hiển Đại sư và Vô Lượng Thọ Kinh Ký Tín Luận của Bành Tế Thanh là khá hơn cả.
Trong phần giảng yếu, chúng tôi chỉ có nhiệm vụ biên tập những ý tưởng xuất sắc của Cổ Đức để giảng rõ ý nghĩa của Kinh,tuyệt đối không dám đưa ra ý kiến riêng.